Más canciones de moeki
Más canciones de TOSHIKI HAYASHI(%C)
Descripción
Autor del texto: Moeki Compositor: Moeki Compositor: TOSHIYUKI HAYASHI(%C)
Letra y traducción
Original
最後にもう一度君に会って つま 先から頭の先まで目に焼き付けてたい ねえ構わないかな。
君とならどこだっていいよ 誰もい ない島に流されていったって 砂の城二人で暮らそう よ。
家まで迎えに行かせてよ 車の後ろでkissしようよ 大人が 来るまで恋に落ちて 僕を好きだとわからせてみて。
綺麗になっていく君に間違っても 不意に落ちないように。
愛していたよbaby 星の数待っても無 駄なんて 今夜君に会える理由 をくれない?
お線香一本分の時間を くれよ。
愛してくれたbaby 背が伸びる僕をただ待ってよ 踊るのだけじゃなんとも 君をくれない?
お線香一本分じゃ足りないくら い。
素敵な目に映る僕を忘れないで 恋しそうに笑って。
愛してくれよ baby 年を取る僕は まだ子供で ええ悲壮にもなりたい なあ問いをくれない? お線香一本分の時間が欲しい。
時間がなくたって君とならfulling つまらない 日にだって君が僕を奮い立たせて。
Ooh ooh たぶん 君も僕に夢中なんでしょ。
I should stay here with you baby
Do you think of me?
Love me to me baby 花び ら数えても君を止めない お線 香一本分の時間が来るまで。
Traducción al español
Quiero verte por última vez y quemarte los ojos de pies a cabeza. Oye, ¿no te importa?
Mientras esté contigo, no me importa dónde esté. Incluso si soy arrastrado a una isla sin nadie alrededor, vivamos juntos en un castillo de arena.
Déjame llevarte a casa Besémonos en la parte trasera del auto Hasta que vengan los mayores Enamórate y hazme darme cuenta de que me amas.
Incluso si cometo un error mientras te vuelves más bella, no quiero que caigas por sorpresa.
Te amaba, cariño. No tiene sentido esperar a que lleguen las estrellas. ¿Me darás una razón para verte esta noche?
Dame tiempo para una barra de incienso.
Cariño, me amabas, solo espera a que crezca. ¿No me darás más que solo bailar?
Una varita de incienso no es suficiente.
No olvides verme reflejado en tus maravillosos ojos y sonreír como si me extrañaras.
Ámame, cariño, me estoy haciendo mayor, pero todavía soy un niño y también quiero estar triste. ¿No me harías una pregunta? Necesito tiempo para una barra de incienso.
Incluso cuando no tengo tiempo, estoy lleno contigo. Incluso en los días aburridos, me inspiras.
Ooh ooh Quizás tú también estés loco por mí.
Debería quedarme aquí contigo bebé
¿Piensas en mí?
Ámame para mí bebé Incluso si cuento los pétalos, no te detendré hasta que llegue el momento de una varita de incienso.