Más canciones de Ziferblat
Descripción
Compositor: Levko Dutkovsky
Autor del texto: Anatoly Fartushnyak
Letra y traducción
Original
Юність смерек, мов незрівнянний світ краси.
Черемош хвилями пісню награє.
О-о-о.
Ватри горять на полонині, ніби цвіт.
Мрія і радість, і щастя в них моє.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
Гострим бій над Верховиною дзвенить.
Променем зорями в небо ген зліта.
Велич Карпат — це моя гордість і краса.
Чистими веснами серце розквіта.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
А сонце кругом.
Далеко лине пісня понад краєм.
Далеко сині гори за плаями.
Гори, гори там вдалині.
Traducción al español
La juventud del abeto es como un mundo incomparable de belleza.
Cheremosh toca una canción con olas.
Oh, oh, oh.
Los incendios arden en el prado como una flor.
El sueño, la alegría y la felicidad que hay en ellos son míos.
Y el sol está alrededor.
La canción está muy lejos del límite.
Montañas de un azul lejano detrás de las playas.
Montañas, montañas a lo lejos.
Se libra una dura batalla por Verkhovyna.
Con un rayo de estrellas en el cielo, el gen despegó.
La grandeza de los Cárpatos es mi orgullo y mi belleza.
En manantiales limpios, el corazón florece.
Y el sol está alrededor.
La canción está muy lejos del límite.
Montañas de un azul lejano detrás de las playas.
Montañas, montañas a lo lejos.
Y el sol está alrededor.
La canción está muy lejos del límite.
Montañas de un azul lejano detrás de las playas.
Montañas, montañas a lo lejos.