Descripción
Huele a sal y a arrepentimiento. Como si alguien hubiera dejado la ventana abierta junto al mar, y el viento, lleno de "perdones" tácitos, soplara hacia adentro. Parece que ya todo está superado, pero dentro aún tiembla un rastro cálido, como la arena que no se puede quitar del pelo después de una tormenta. Aquí no hay dramas ruidosos, solo un tranquilo "¿y si...?" - un lamento tardío, casi tierno. En cada estrofa hay un intento de justificar el destino con el clima, porque es más fácil que admitir que la tormenta estaba dentro. Y en algún lugar entre el suelo oxidado, las campanas vespertinas y las mareas matutinas, resuena una simple idea: no todos los que son arrastrados por la ola se ahogan; algunos simplemente no se atrevieron a nadar de regreso.
Letra y traducción
Original
You were made of fire and I'm water born.
Magnetic double cancers, wild and twenty-four.
Lady slider in the morning, weekends working late nights.
Called about another man in out-of-earth tribes.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Surfing the Pacific where it's warm and blue.
The morning after calling, I was thinking 'bout you.
Maybe you thought that your parents, they might have stayed together.
If they just had the moment to get to know someone else better.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Rust coming through my floor, like a beach car or four-by-four.
I didn't stand up for what might be. There's no one else to blame but me.
The way that we that night, we could have set that whole hill on fire.
Northbound and wondering if I could have done something differently.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on, blaming it on, blaming it on.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Traducción al español
Tú naciste de fuego y yo nací del agua.
Cánceres dobles magnéticos, salvajes y veinticuatro.
Señora deslizante por la mañana, los fines de semana trabajando hasta tarde en la noche.
Llamado por otro hombre en tribus extraterrestres.
¿Haría alguna diferencia si luchara por ti?
En lugar de hacer lo que hice, hacerme a un lado.
Incluso si no se hizo para siempre.
En lugar de vivir como ciclones, echarle la culpa al clima.
Surfeando en el Pacífico donde es cálido y azul.
La mañana después de llamar, estaba pensando en ti.
Tal vez pensaste que tus padres podrían haber permanecido juntos.
Si tan solo tuvieran el momento de conocer mejor a alguien más.
¿Haría alguna diferencia si luchara por ti?
En lugar de hacer lo que hice, hacerme a un lado.
Incluso si no se hizo para siempre.
En lugar de vivir como ciclones, echarle la culpa al clima.
Óxido atravesando el suelo, como un coche de playa o un cuatro por cuatro.
No defendí lo que podría ser. No hay nadie más a quien culpar excepto yo.
De la misma manera que lo hicimos esa noche, podríamos haber prendido fuego a toda esa colina.
Hacia el norte y me pregunto si podría haber hecho algo diferente.
¿Haría alguna diferencia si luchara por ti?
En lugar de hacer lo que hice, hacerme a un lado.
Incluso si no se hizo para siempre.
En lugar de vivir como ciclones, culpándolo, culpándolo, culpándolo.
¿Haría alguna diferencia si luchara por ti?
En lugar de hacer lo que hice, hacerme a un lado.
Incluso si no se hizo para siempre.
En lugar de vivir como ciclones, echarle la culpa al clima.
En lugar de vivir como ciclones, echarle la culpa al clima.
En lugar de vivir como ciclones, echarle la culpa al clima.