Canciones
Artistas
Géneros
Portada del tema ММД

ММД

3:45drum and bass, funk líquido, paso de tambor 2025-10-24

Descripción

Estreno: 24 de octubre de 2025

Letra y traducción

Original

Мир у моїй душі, без болю нарешті в тиші.

Там, де роса пада, тихий сон мене додому поведе.

Щоранку вітаюсь зорею, зорею.

Там, де гори розтягнуть мости криками і водоспадами, тримаєш мить у моїй душі солодких думок ніряви.

Ти у моїх думках і вільно летиш весною.

То й давай знову так, як душа співає чистою струною.

Щоранку вітаюсь зорею, зорею.

Там, де гори розтягнуть мости криками і водоспадами, тримаєш мить у моїй душі солодких думок ніряви.

Traducción al español

Paz en mi alma, sin dolor al fin en silencio.

Donde cae el rocío, un sueño tranquilo me llevará a casa.

Cada mañana os saludo con una estrella, una estrella.

Donde las montañas tenderán los puentes con gritos y cascadas, guardas un momento en mi alma de dulces pensamientos de lo salvaje.

Estás en mis pensamientos y vuelas libremente en primavera.

Entonces hagámoslo de nuevo, como el alma canta con cuerda limpia.

Cada mañana os saludo con una estrella, una estrella.

Donde las montañas tenderán los puentes con gritos y cascadas, guardas un momento en mi alma de dulces pensamientos de lo salvaje.

Ver vídeo Tapolsky, Alloise - ММД

Estadísticas del tema:

Reproducciones Spotify

Posiciones en listas Spotify

Mejores posiciones

Visualizaciones YouTube

Posiciones en listas Apple Music

Shazams Shazam

Posiciones en listas Shazam