Más canciones de Alessio Bernabei
Descripción
A veces sales de un viejo amor como de un suéter pesado: por un lado lo recuerdas con cariño, y por otro te ahoga. Tomas aspirina "para los recuerdos", hablas con la voz de otro de quien alguna vez te hizo reír y luego se fue. Te inventas una vida de "todo está bien" para que nadie se dé cuenta de cómo te rasca por dentro. Y aunque sabes que es solo un eco, sigues buscando en los demás la misma entonación, el mismo olor a café matutino. A veces basta una sola respiración antes de dormir para darse cuenta de que aún no lo has superado. Director: Ruxandra Laura Dragut Director de fotografía: Davide Papadia Montaje: Chiara Ceccarelli Arte visual: Lila Carugati. Gracias a Luca Perletti, Rebecca Maffioli. Un agradecimiento especial a Sara Baraldi, Matilde Cavaleri, Valentina Curatola, Chiara Galucci, Valentina Gentile, Viola Guida, Alessio Madele, Irene Pelizzole, Valentina Rif y Erika Scarpati.
Letra y traducción
Original
Dietro quei suoi occhi tutti possono morire.
Ma a me non frega niente, spero di trovarci te.
Che tenevi il mondo sulla schiena senza mai cadere.
Io invece cado nel cortile o sulle spine.
E vorrei, vorrei tornare indietro a quando tu eri con me al primo caffè.
Un uomo può sbagliare, non per questo deve scomparire.
Eeeh.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
E alla gente dico che sto bene come non mai.
Le sue braccia con me, le catene non mi lascerò mai e va bene.
Dicono: "Ti sei fatta una vita altrove".
Io verserò un altro bicchiere alla tua, va tutto bene.
E vorrei, vorrei tornare indietro a quando tu eri con me al primo caffè.
Un uomo può sbagliare, non per questo deve scomparire.
Eeeh.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
Traducción al español
Detrás de esos ojos suyos cualquiera puede morir.
Pero no me importa, espero encontrarte.
Que sostuviste el mundo sobre tu espalda sin caer jamás.
En lugar de eso, caigo en el patio o sobre los espinos.
Y quisiera, quisiera volver a cuando estuviste conmigo en el primer café.
Un hombre puede cometer errores, eso no significa que tenga que desaparecer.
Eeeh.
Y beberé una aspirina que sabrá a ti.
Hablaré con tu acento gracioso.
Haré el amor con otra persona y por dentro espero encontrarte, encontrar algo de ti.
I won't settle and you will be that sigh before sleeping.
Y le digo a la gente que me siento mejor que nunca.
Sus brazos conmigo, las cadenas que nunca me dejarán y eso está bien.
Dicen: "Hiciste una vida en otra parte".
Te serviré otro vaso, todo está bien.
Y quisiera, quisiera volver a cuando estuviste conmigo en el primer café.
Un hombre puede cometer errores, eso no significa que tenga que desaparecer.
Eeeh.
Y beberé una aspirina que sabrá a ti.
Hablaré con tu acento gracioso.
Haré el amor con otra persona y por dentro espero encontrarte, encontrar algo de ti.
No me conformaré y serás ese suspiro antes de dormir.
Y beberé una aspirina que sabrá a ti.
Hablaré con tu acento gracioso.
Haré el amor con otra persona y por dentro espero encontrarte, encontrar algo de ti.
No me conformaré y serás ese suspiro antes de dormir.