Más canciones de PETRA
Descripción
A veces, la vida llega en el momento menos oportuno: un jueves, entre tareas y planes para más adelante. Todo parece encajar, pero no es lo que se esperaba: las palabras no están en sintonía, los sentimientos no siguen el plan. Y quedan dos personas que podrían haber sido «para siempre», pero se quedaron en «por ahora». Quizás simplemente no era el momento adecuado, ni la dimensión adecuada, ni la versión adecuada del universo. Y en algún lugar, en algún mundo paralelo, ellos sí que lo han entendido: cómo es amar de verdad.
Letra y traducción
Original
C’est la vie.
Eram predestinați când ne-am întâlnit într-o joi.
Dar n-am știut cum să iubim.
N-am știut cum să fim noi în doi.
Am, am, am, am, am, am, am, am.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Poate sub luna ce într-un univers paralel.
N-am mai fi fost eterne, am fi făcut-o tot parfait, parfait.
Am, am, am, am, am, am, am, am.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Ce înseamnă să iubim. Ce înseamnă să iubim.
Ce înseamnă să iubim. Ce înseamnă să iubim.
C’est la vie, c’est la vie. Poate nu a fost acum să fim.
C’est la vie, c’est la vie. Cine știe ce ne-aduce dulcele destin.
C’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie. Rămâi mon ami.
Poate ne-om mai găsi și poate ne om iubi, dar c’est la vie.
Până atunci mon ami, poate ne-om mai găsi și-o să știm ce înseamnă să iubim.
Traducción al español
Estoy vivo.
Estábamos predestinados cuando nos encontramos un jueves.
Pero no sabíamos amar.
No sabíamos cómo ser nosotros dos.
Tengo, tengo, tengo, tengo, tengo, tengo.
Estoy vivo. Quédate mon ami.
Tal vez nos encontremos y tal vez nos amemos, pero c'est la vie.
Hasta entonces, mon ami, tal vez nos encontremos y tal vez nos amemos, pero c'est la vie. Quédate mon ami.
Tal vez nos encontremos y tal vez nos amemos, pero c'est la vie.
Hasta entonces, mon ami, tal vez nos volvamos a encontrar y sepamos lo que significa amar.
Quizás bajo la luna qué en un universo paralelo.
Ya no hubiéramos sido eternos, lo habríamos hecho todo parfait, parfait.
Tengo, tengo, tengo, tengo, tengo, tengo.
Estoy vivo. Quédate mon ami.
Tal vez nos encontremos y tal vez nos amemos, pero c'est la vie.
Hasta entonces, mon ami, tal vez nos volvamos a encontrar y sepamos lo que significa amar.
Lo que significa amar. Lo que significa amar.
Lo que significa amar. Lo que significa amar.
Está vivo, está vivo. Quizás ahora no era el momento de estarlo.
Está vivo, está vivo. Quién sabe qué dulce destino nos depara.
Estoy vivo. Quédate mon ami.
Tal vez nos encontremos y tal vez nos amemos, pero c'est la vie.
Hasta entonces, mon ami, tal vez nos encontremos y tal vez nos amemos, pero c'est la vie. Quédate mon ami.
Tal vez nos encontremos y tal vez nos amemos, pero c'est la vie.
Hasta entonces, mon ami, tal vez nos volvamos a encontrar y sepamos lo que significa amar.