Más canciones de Tuğba Yurt
Descripción
A veces, el amor se parece a una serie de televisión en la que la trama se ha descarrilado hace tiempo, pero que, aun así, es imposible apagar. Todo parece bonito: luna llena, luz rosada, promesas... y de repente, ¡zas!, y por dentro ya hay una ruina total con elementos de autoanálisis. Las palabras golpean suavemente, pero con precisión, como si en ellas se escondieran todos esos «y si» y «quizás, en vano».
Aquí los sentimientos no cantan, discuten. La belleza convive con el cansancio, la ternura con el obstinado «pero cómo es eso». Y todo esto suena como la última chispa antes del silencio, donde incluso el dolor parece estético si se mira desde el ángulo adecuado.
Letra: Ozlem Melday Gurbey Onur
Música: Ilker Bayraktar
Arreglos: Ilker Bayraktar
Guitarra acústica y eléctrica: Selahattin Guzelyel
Bajo: Mehmet Ozen
Mezcla y masterización: Bura Kunt
Director: Safa Gulsay
Director de fotografía: Muhammet Kaldyrym
Montador: Emre Er
Color: Barış Can Esen
Peluquería: Mert Kaldyrym
Maquillaje: Uğur Kıral
Estilista: Seda Solmaz
Letra y traducción
Original
Yalanlarında kayboldum.
İzlerdim esnaf halimle.
Sandım ki sen de masumdun.
Paramparçayım sayende.
Bir gece apansızın dolunay gibi doldum taştım.
Niyetim kötü değildi.
Kapkaraydı bir yanım.
Hâlâ tozpembe halde göremez gerçekleri.
Bitmedi, ne istediğini anlamadım.
Hallerin, nedir derdin?
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Geçmedin o sevden hiç, benden geç yarim.
Bitmedi, ne istediğini anlamadım.
Hallerin, nedir derdin?
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Geçmedin o sevden hiç, benden geç yarim.
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Traducción al español
Estoy perdido en tus mentiras.
Solía verlo como comerciante.
Pensé que tú también eras inocente.
Estoy destrozado gracias a ti.
Una noche, de repente me desbordé como la luna llena.
Mis intenciones no eran malas.
Una parte de mí estaba completamente negra.
Todavía no puede ver la verdad en un estado color de rosa.
No ha terminado, no entendí lo que querías.
Tu situación, ¿qué dirías?
No lo sabes, ¿verdad? ¿No está tu corazón inseguro?
Es fácil decirlo, pero difícil amarlo.
Dijiste tu última palabra, al menos mantente firme.
Nunca pasaste de ese amor, pasa de mí mi amor.
No ha terminado, no entendí lo que querías.
Tu situación, ¿qué dirías?
No lo sabes, ¿verdad? ¿No está tu corazón inseguro?
Es fácil decirlo, pero difícil amarlo.
Dijiste tu última palabra, al menos mantente firme.
Nunca pasaste de ese amor, pasa de mí mi amor.
No lo sabes, ¿verdad? ¿No está tu corazón inseguro?
Es fácil decirlo, pero difícil amarlo.
Dijiste tu última palabra, al menos mantente firme.