Más canciones de Yiğit Seferoğlu
Descripción
Aquí, el amor huele a quemado, no a velas ni a café, sino a un verdadero incendio, donde el calor solo deja quemaduras. Todo está envuelto en humo: las ciudades, los ríos, el corazón. ¿Y quién dijo que los sentimientos deben ser bonitos? A veces son como una botella rota bajo una farola: brillan, cortan, y aun así no puedes apartar la mirada.
Esta es la historia de cómo la confianza se convierte en cenizas y el orgullo se convierte en el último salvavidas. Cuando la persona por la que huías te lanza una piedra en lugar de una mirada. Cuando dentro ya no hay amor, sino el eco del dolor mezclado con el obstinado deseo de no olvidar. Y, sin embargo, hay una fuerza en ello: vivir, arder y exhalar humo, aunque hace tiempo que está claro que el corazón no se cura aquí, sino que simplemente se lleva como una cicatriz.
Letra y composición: Yigit Seferoglu
Instrumentos, grabación y montaje: Yigit Seferoglu
Mezcla y masterización: Yigit Seferoglu
Batería: Kanberk Chebecioglu
Clarinete: Berkan Keser
Producción: Jose
Gerente: Ozan Bektash
Gerente de producción: Burak Ozcandir
PR: Parlakgöz
Artista: Azra Lale, Yusuf Dogruer
Directores: Samet Eruzun y Yumit Sahin
Montador: Berke Kuchuk
Asistente de cámara: Fatih Duman
Alquiler: Kiram Kameram 24/7
Fotografía: Jan Şerefoğlu
Estilismo: Irem İnanç
Asistente de estilismo: Selen Uvy
Letra y traducción
Original
Ah bu gönül günahı seni sevmek.
Hiç mi titremez elin? Böyle kolay mı beni vurmak?
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Yalancı tüm şehir. Yandı koca şehir.
Beni bu düşürdüğün çukur. İçim dışım zehir.
Sandım güzel olur. Bu kalp hemen uçur.
Acımı dağlara rüzgar, bana volkan oldu.
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Traducción al español
Oh, este pecado del corazón es amarte.
¿Nunca te tiemblan las manos? ¿Es tan fácil dispararme?
¿Qué me hiciste? Lo quemaste, traidor. Lleva tu conciencia frente a ti.
Si no tengo este amor ¿quién te mirará a la cara?
Corrí hacia ti, siempre tirabas piedras. No hay alegría ni amor.
Me perdí en tu corazón negro, me volví un borracho.
Toda la ciudad es mentirosa. Toda la ciudad ardió.
Este es el pozo en el que me arrojaste. Soy veneno por dentro y por fuera.
Creo que sería bueno. Este corazón volará inmediatamente.
Mi dolor se convirtió en viento para las montañas y en volcán para mí.
¿Qué me hiciste? Lo quemaste, traidor. Lleva tu conciencia frente a ti.
Si no tengo este amor ¿quién te mirará a la cara?
Corrí hacia ti, siempre tirabas piedras. No hay alegría ni amor.
Me perdí en tu corazón negro, me volví un borracho.
¿Qué me hiciste? Lo quemaste, traidor. Lleva tu conciencia frente a ti.
Si no tengo este amor ¿quién te mirará a la cara?
Corrí hacia ti, siempre tirabas piedras. No hay alegría ni amor.
Me perdí en tu corazón negro, me volví un borracho.