Más canciones de Gülden
Descripción
La amargura del resentimiento a veces no se cura con el perdón, sino con una buena dosis de obstinada obstinación. Aquí las cenizas no son de un cigarrillo, sino de lo que una vez se llamó amor. Resultó más fácil quemarse que volver a creer, y ahora, en lugar de «perdón», se oye un rotundo «que arda».
Esta historia no trata de lágrimas, sino del fuego interior que no pide piedad. Cuando el dolor se convierte en un puño y se transforma en carácter. Cuando la debilidad se ahoga con caladas y las heridas se curan con humo, sin dejar lugar para los lamentables «y si...». No se han apagado, simplemente han aprendido a brillar de otra manera.
Letra/Música: Gülden
Productor: Jenko Ary
Montador: Jenko Ary
Director: İzzet Başlak
A&R: Onur Özşik
Mánager: Müge Sözen / Zirve Production
Distribución: OneRPM
Radio PR: Refik Saryoz
Mezcla: Jenko Ari
Masterización: Emre Kira
Estudio: Genco Ari Production
Director del estudio: Burcu Ari
Director de fotografía: Doğan Kumova
Color: Mert Aytash
Diseño de la portada: Mirsad Baydemir / Tezat Studio
Agradecimientos: Göksel Kayahan, Mihriban Arslan
Letra y traducción
Original
Dur bakalım daha biz ölmedik.
Yaralı bırakana ikila etmedik.
Sardık tütüne acıyan yeri, üflediler ama sönmedik.
Seni tanırım ihanetinden, çapsız özrün ederinden, aşk kaybetmiş değerinden, çekinir miyim behderinden?
Korkmuyorum senin gibi ve artık hiç güvenmiyorum.
Pişmansın ya alev gibi, yan ulan yan, söndürmüyorum.
Korkmuyorum senin gibi ve artık hiç güvenmiyorum.
Pişmansın ya alev gibi, yan ulan yan, söndürmüyorum.
Seni tanırım ihanetinden, çapsız özrün ederinden, aşk kaybetmiş değerinden, çekinir miyim behderinden?
Korkmuyorum senin gibi ve artık hiç güvenmiyorum.
Pişmansın ya alev gibi, yan ulan yan, söndürmüyorum.
Korkmuyorum senin gibi ve artık hiç güvenmiyorum.
Pişmansın ya alev gibi, yan ulan yan, söndürmüyorum.
Traducción al español
Espera, todavía no estamos muertos.
No castigamos a los que salieron heridos.
Lijamos con tabaco el lugar dolorido, lo soplaron pero no salimos.
Te conozco por tu traición, por el valor de tu insignificante disculpa, por tu amor perdido valor, ¿tengo miedo de tu precio?
No tengo miedo como tú y ya no confío.
Lo siento, es como una llama, quémala, quémala, no la voy a apagar.
No tengo miedo como tú y ya no confío.
Lo siento, es como una llama, quémala, quémala, no la voy a apagar.
Te conozco por tu traición, por el valor de tu insignificante disculpa, por tu amor perdido valor, ¿tengo miedo de tu precio?
No tengo miedo como tú y ya no confío.
Lo siento, es como una llama, quémala, quémala, no la voy a apagar.
No tengo miedo como tú y ya no confío.
Lo siento, es como una llama, quémala, quémala, no la voy a apagar.