Descripción
Publicado: 17 de octubre de 2025.
Letra y traducción
Original
Ça faisait bien longtemps que je ne t'avais pas vu.
Des larmes sont passées, des bouches se sont connues.
As-tu apprivoisé? As-tu charmé des corps? Et les as-tu aimés?
Et les as-tu aimés comme on s'aimait alors?
La bouche que j'ai touchée ne te ressemblait pas, elle n'avait pas ton nom.
Ah, je les ai goûtées et parfois même aimées.
Et les avoir aimées, les avoir écorchées ne veut pas dire enfin, que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Tous ces moments qui passent, ton ombre reste là.
Mon corps se relève alors qu'on passe les oiseaux.
Je ne manque de rien, sauf peut-être de toi, comme écrises tu vois.
Tu peux bien embrasser les rêves que je vois.
La bouche que j'ai touchée ne te ressemblait pas, elle n'avait pas ton nom.
Ah, je les ai goûtées et parfois même aimées.
Et les avoir aimées, les avoir écorchées ne veut pas dire enfin, que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Je ne me souviens plus d'autre chose que toi.
Qui, le long de la lagune, me rhabillais de soie.
Ma gorge s'est éteinte, elle n'avait plus de voix, comme étouffée, tu vois.
Je ne me souviens plus d'autre chose que toi.
La bouche que j'ai touchée ne te ressemblait pas, elle n'avait pas ton nom.
Ah, je les ai goûtées et parfois même aimées.
Et les avoir aimées, les avoir écorchées ne veut pas dire enfin, que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Que le goût de ce bijou ne sera plus le mien.
Traducción al español
Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que te vi.
Las lágrimas pasaron, las bocas se encontraron.
¿Has domesticado? ¿Tienes cuerpos encantados? ¿Y te gustaron?
¿Y los amaste como nos amábamos entonces?
La boca que toqué no se parecía a ti, no tenía tu nombre.
Ah, los probé y a veces incluso me gustaron.
Y haberlos amado, haberlos desollado no significa que el gusto por esta joya ya no será mío.
Que el sabor de esta joya ya no será mío.
Todos estos momentos que pasan, tu sombra permanece ahí.
Mi cuerpo se eleva cuando pasamos junto a los pájaros.
No me falta nada, salvo quizás tú, mientras escribes ya ves.
Puedes besar los sueños que veo.
La boca que toqué no se parecía a ti, no tenía tu nombre.
Ah, los probé y a veces incluso me gustaron.
Y haberlos amado, haberlos desollado no significa que el gusto por esta joya ya no será mío.
Que el sabor de esta joya ya no será mío.
No recuerdo nada más que a ti.
Quien, junto a la laguna, me vistió de seda.
Se me paró la garganta, ella ya no tenía voz, como asfixiada, ya ves.
No recuerdo nada más que a ti.
La boca que toqué no se parecía a ti, no tenía tu nombre.
Ah, los probé y a veces incluso me gustaron.
Y haberlos amado, haberlos desollado no significa que el gusto por esta joya ya no será mío.
Que el sabor de esta joya ya no será mío.
Que el sabor de esta joya ya no será mío.