Descripción
Cuando el dolor se vuelve casi habitual, comienzan a florecer las rosas, en algún lugar dentro, debajo del pecho. Esas mismas que al principio huelen a esperanza y luego se marchitan silenciosamente por una palabra de más. Todo parece no ser mortal: las noticias son buenas, la vida sigue, simplemente el corazón ha decidido volver a jugar a la autodestrucción.
Por fuera, tranquilidad; por dentro, una orquesta de suspiros y remordimientos. Cada estrofa es como un intento de explicarse a uno mismo por qué no ha podido ser indiferente. Por qué, incluso después del final, sigue habiendo un eco, suave, molesto, casi cariñoso.
Y parece que es hora de tachar, olvidar, seguir adelante. Pero la memoria es obstinada, como un disco viejo que se atasca en la palabra «no pude».
Letra: Jihan Günasan
Música: Jihan Günasan
Arreglos: Osman Çetin
Coproductora: Mert Yildiz
Mezcla: Osman Cetin
Masterización: Emre Kiral
Vídeo con la letra: Jihan Gunasan
Productora: Jihan Gunasan
Distribución: X Production
Letra y traducción
Original
Durum vahim, yok iyi haberler. Dertler gelir de beni çok üzerler.
Sevmek neymiş iyi bilenler kolayı seçip de dönüp gidemezler. Öyle bitik, öyle yorgun biri.
Yaşadıkları ve kalbin seçimi. Sormasınlar nedir ki sebebi?
Başaramadım kıyıp da sevmeyi.
Dayanamadım, kendime sardım.
Alışamadım son olacak sandım.
Vazgeçtim ne varsa ardında. Bitmeyecek acılar sol yanımda.
Deli oldum tanıdığımdan beri. Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Deli oldum tanıdığımdan beri.
Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Vazgeçtim.
Dayanamadım, kendime sardım.
Alışamadım son olacak sandım.
Vazgeçtim ne varsa ardında. Bitmeyecek acılar sol yanımda.
Deli oldum tanıdığımdan beri. Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Deli oldum tanıdığımdan beri.
Bir adım gelip ikişer adım geri.
Gönlümde açtığın gülleri soldurdun, gömdün içeri. Deli oldum tanıdığımdan beri.
Bir adım gelip ikişer adım geri.
İkişer adım geri.
Traducción al español
La situación es calamitosa, no hay buenas noticias. Los problemas vienen y me entristecen.
Quienes saben lo que es el amor no pueden elegir el camino fácil e irse. Está tan agotado, tan cansado.
Experiencias y elección del corazón. No deberían preguntar ¿cuál es el motivo?
No pude lograr amar aunque fuera difícil.
No pude soportarlo, me abracé.
No pude acostumbrarme, pensé que sería el último.
Renuncié a todo lo que tenía. El dolor interminable está en mi lado izquierdo.
He estado loco desde que te conocí. Un paso adelante, dos pasos atrás.
Hiciste que las rosas que florecían en mi corazón se desvanecieran y las enterraste dentro. He estado loco desde que te conocí.
Un paso adelante, dos pasos atrás.
Hiciste que las rosas que florecían en mi corazón se desvanecieran y las enterraste dentro. Me di por vencido.
No pude soportarlo, me abracé.
No pude acostumbrarme, pensé que sería el último.
Renuncié a todo lo que tenía. El dolor interminable está en mi lado izquierdo.
He estado loco desde que te conocí. Un paso adelante, dos pasos atrás.
Hiciste que las rosas que florecían en mi corazón se desvanecieran y las enterraste dentro. He estado loco desde que te conocí.
Un paso adelante, dos pasos atrás.
Hiciste que las rosas que florecían en mi corazón se desvanecieran y las enterraste dentro. He estado loco desde que te conocí.
Un paso adelante, dos pasos atrás.
Dos pasos atrás.