Canciones
Artistas
Géneros
Portada del tema Biri Var

Biri Var

5:23arabesco, oyun havasi 2025-10-10

Descripción

A veces, la vida se convierte en un agosto continuo, en el que de repente hace frío, como en pleno invierno. Todo parece igual que antes - la copa, la noche, la música - , pero en este escenario habitual ya no hay diversión, solo el intento de calentarse junto a alguien que ha dejado tras de sí una corriente de aire. El orgullo no te deja caer, pero cada vez es más difícil mantener la espalda recta.

Es como una conversación contigo mismo al borde de la pérdida del sentido de la medida: cuando no te emborrachas con vino, sino con recuerdos, y cuando las manos golpean la mesa no al ritmo, sino con desesperación. Lo curioso es que el culpable de todo este drama probablemente esté durmiendo plácidamente, mientras que alguien está sentado en mitad de la noche discutiendo con agosto sobre por qué hace tanto frío.

Letra y traducción

Original

Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.

-Olmazdım.

-Ben bu gecelerde böyle -kalmazdım. -Kalmazdım.

İçip içip masalara vurmazdım.

-Vurmazdım.

-Beni bu hallere koyan biri var.

Ne sabahım belli ne de akşamım.

Yaşamadan ne de çabuk yaşlandım.

Başım dikti, alem bana hayrandı.

Beni bu hallere koyan biri var.

Başım dikti, alem bana hayrandı.

Beni bu hallere koyan biri var.

Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.

-Olmazdım.

-Ben bu gecelerde böyle -kalmazdım. -Kalmazdım.

İçip içip masalara vurmazdım.

-Vurmazdım.

-Beni bu hallere koyan biri var.

Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.

Ben bu gecelerle böyle kalmazdım.

İçip içip masalara vurmazdım.

Ah bizi bu hallere koyan biri var.

Dizlerimde dermanım yok, tutmuyor.

Ne çileymiş çeke çeke bitmiyor.

Ağustos'ta zemheri fark etmiyor.

Beni bu hallere koyan biri var.

Ağustos'ta zemheri fark etmiyor.

Beni bu hallere koyan biri var.

Ben bu içkilerle sarhoş -olmazdım. -Olmazdım.

Ben bu gecelerde böyle kalmazdım.

-Kalmazdım.

-İçip içip masalara -vurmazdım. -Vurmazdım.

Beni bu hallere koyan biri var.

Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.

Ben bu gecelerde böyle kalmazdım.

İçip içip masalara vurmazdım.

Beni bu hallere koyan biri var.

Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.

Ben bu gecelerde. . .

Traducción al español

Yo no me emborracharía con estas bebidas.

-No lo estaría.

-No me quedaría así estas noches. -Yo no me quedaría.

No bebería ni golpearía las mesas.

-Yo no dispararía.

-Hay alguien que me pone en esta situación.

No tengo ni una mañana ni una tarde despejadas.

Qué rápido envejecí sin vivir.

Tenía la cabeza en alto, el mundo me admiraba.

Hay alguien que me pone en esta situación.

Tenía la cabeza en alto, el mundo me admiraba.

Hay alguien que me pone en esta situación.

Yo no me emborracharía con estas bebidas.

-No lo estaría.

-No me quedaría así estas noches. -Yo no me quedaría.

No bebería ni golpearía las mesas.

-Yo no dispararía.

-Hay alguien que me pone en esta situación.

Yo no me emborracharía con estas bebidas.

No me quedaría así con estas noches.

No bebería ni golpearía las mesas.

Ay, hay alguien que nos pone en esta situación.

No tengo cura para mis rodillas, no aguantan.

Qué suplicio es, nunca termina.

No nota el suelo en agosto.

Hay alguien que me pone en esta situación.

No nota el suelo en agosto.

Hay alguien que me pone en esta situación.

Yo no me emborracharía con estas bebidas. -No lo estaría.

No me quedaría así estas noches.

-Yo no me quedaría.

-No bebería y golpearía las mesas. -Yo no dispararía.

Hay alguien que me pone en esta situación.

Yo no me emborracharía con estas bebidas.

No me quedaría así estas noches.

No bebería ni golpearía las mesas.

Hay alguien que me pone en esta situación.

Yo no me emborracharía con estas bebidas.

Yo estas noches. . .

Ver vídeo Yağız - Biri Var

Estadísticas del tema:

Reproducciones Spotify

Posiciones en listas Spotify

Mejores posiciones

Visualizaciones YouTube

Posiciones en listas Apple Music

Shazams Shazam

Posiciones en listas Shazam