Más canciones de Morwan
Descripción
Autor Morvan
Letra y traducción
Original
День починається тихо, наче вперше.
Так спокійно, стало знову легше.
Але не хочу на вікна ті глядіти, бо ніч настане і почне горіти.
Я простягаю до неба руки вгору.
Я так прошу, прибий мене додолу.
Розпачи ти мені обличчя, щоб останній раз за голову схопився.
Не відчуваю ноги, так втомились.
Злай май коліна, щоб вони прошились.
Я так прошу, забий мене камінням, затоптай, тут забудує ти ім'я.
Своїми руками пробий мені дірки.
Забери в мене все, що в голові.
Залиши ти мене без обличчя.
Забери все, забери то швидше.
Коли лягу, холодним тіло змерзли.
Наостанок ім'я моє призирни.
Ти забудь його, наче і не знала.
Залиши мене до знову там світанок.
Без обличчя, без ім'я залишається спокута нічна.
Без обличчя, без ім'я залишається границя тонка.
Без обличчя, без ім'я залишається спокута нічна.
Без обличчя, без ім'я залишається границя тонка.
Traducción al español
El día comienza tranquilamente, como por primera vez.
Tan tranquilo que todo volvió a ser más fácil.
Pero no quiero mirar esas ventanas, porque llegará la noche y empezará a arder.
Extiendo mis manos hacia el cielo.
Te lo ruego, tírame.
Me arrancas la cara para poder agarrar mi cabeza por última vez.
No puedo sentir mis piernas, estoy muy cansada.
Bendice tus rodillas para que sanen.
Te lo ruego, apedréame, pisoteame, aquí te harás un nombre.
Hazme agujeros con tus manos.
Quita de mí todo lo que hay en mi cabeza.
Me dejas sin cara.
Toma todo, tómalo rápido.
Cuando me acuesto, mi cuerpo se congela por el frío.
Finalmente, mira mi nombre.
Lo olvidas, como si nunca lo conocieras.
Déjame allí hasta el amanecer otra vez.
Sin rostro, sin nombre, queda la expiación de la noche.
Sin rostro, sin nombre, hay una línea muy fina.
Sin rostro, sin nombre, queda la expiación de la noche.
Sin rostro, sin nombre, hay una línea muy fina.