Más canciones de Vitaa
Descripción
El coqueteo es como el ajedrez sin reglas: nadie sabe quién gana, pero todos se divierten muchísimo. Las palabras vuelan como flechas, un poco burlonas, un poco tiernas, y bajo este juego hay un ligero caos, donde la discusión se convierte en una invitación y la irritación suena casi como una confesión. Todo va en contra de la lógica, pero con chispas, esas mismas que queman las cortinas, pero luego brillan durante mucho tiempo.
El vídeo musical está escrito por Julien Doré
y dirigido por Bryce VDH.
Producción: Disturb Studio
Productora: Emeline Fuyah
Productora ejecutiva local: Hervé Jean
Director de fotografía: Bertrand Marin
Asistente de cámara: Valentin Peña
Electricista jefe: Sophie Bernard
Electricista: Enzo Pianetti
Dron: Bastien Sablet
Electricista en prácticas: Arno Collette
Maquillaje Vitaa: Soraya Mezian
Peluquería Vitaa: Karina Chatel
Julien Doré Maquillaje y peluquería: Virginie Roblin
Diseñadora de producción: Leticia
Estilismo: Salomé Kumez.
Director y actor: Jean, Jérôme, Julien
Montador: Bryce VDH
Corrección de color: Alexis Müller
Gracias a Henriette, Alen y Fabien, Julie, Olivier, Ciné Ressources y Energyson.
Sello discográfico: Play Two
Directora del proyecto: Marine Deloffre
Dirección Vitaa: Said Bousif
Julien Doré Dirección: Palmier Rose
Vitaa Set Fotógrafo: Azzedine Brahim
Julien Doré. Fotógrafo: Goledzinowski.
Letra y traducción
Original
J'fais mon numéro.
D'habitude, j'me prends pas la tête.
Là, c'est foutu d'avance. On arrête, on commence. Je sais plus ce que je fais.
Mmmh.
Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.
Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.
Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot.
Des mots et des mots.
Toi, tu veux m'abîmer la tête. Tu veux jouer, on commence.
Mais les dés, je les lance. Je crois qu'tu m'plais.
Mmmh. Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.
Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.
Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot. Mmmh.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot.
Mmmh.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot.
Mmmh.
Traducción al español
Estoy haciendo mi número.
Normalmente no me molesto.
Allí está arruinado de antemano. Paramos, comenzamos. Ya no sé qué estoy haciendo.
Mmmm.
Me terminará gustando. Tú y yo estamos en guerra.
Lo haré eventualmente. Métete en tus propios asuntos. Olvídate del uno a uno.
Si te molesto, será agradable o no.
Vamos, intentémoslo, intentémoslo, sí. ¿Cuál es el punto de esconderse?
Todo se sabe, todo se sabe, sí. Cuando nos contamos todo, ya no hay más efecto, no más efecto, no.
Yo diría que a medias.
Palabras y palabras.
Quieres dañarme la cabeza. Quieres jugar, comencemos.
Pero tiro los dados. Creo que me gustas.
Mmmm. Me terminará gustando. Tú y yo estamos en guerra.
Lo haré eventualmente. Métete en tus propios asuntos. Olvídate del uno a uno.
Si te molesto, será agradable o no.
Vamos, intentémoslo, intentémoslo, sí. ¿Cuál es el punto de esconderse?
Todo se sabe, todo se sabe, sí. Cuando nos contamos todo, ya no hay más efecto, no más efecto, no.
Yo diría que a medias. Mmmm.
Vamos, intentémoslo, intentémoslo, sí. ¿Cuál es el punto de esconderse?
Todo se sabe, todo se sabe, sí. Cuando nos contamos todo, ya no hay más efecto, no más efecto, no.
Yo diría que a medias.
Mmmm.
Vamos, intentémoslo, intentémoslo, sí. ¿Cuál es el punto de esconderse?
Todo se sabe, todo se sabe, sí. Cuando nos contamos todo, ya no hay más efecto, no más efecto, no.
Yo diría que a medias.
Mmmm.