Descripción
Productora ejecutiva: Lina Priscilla (HITS Records)
A&R: Sevri Hadis
Asistente de A&R: Aristides J. Suwono, Rafael Yefta, Irsabian y Mohammad Fakhri
Compositores: Martinus Tintin y Mohammed Kamga
Intérprete: Bertrand Putra Onsu
Productor: S/EEK
Teclados y sintetizador: Adrian Rahmat Purwanto
Batería y programación: Jessilardus Meits y Marco Steffiano
Guitarras: Joshua Jan
Cuerdas: Ivan Tangkulung
Grabación de voces: Backbeat Studio, ingeniero de sonido: Aditya Bagus
Productor de voces: Mohammed Kamga
Editor de voces: Rio Ndul
Mezcla: Stevano (Hide Studio)
Masterización: Dimas Pradipta (Sum It!) Studio
Editorial: PT. Sony Music Publishing Indonesia
Talento: Gilang Devialdi y Shelvi Amanda.
Adicionales: Alif Jazir, Rayvan Alvino Kristian, Tegar Bintang, Ira Oktaviani, Rini, Nabila Safitri, Karissa Putri, Sinta, Yoga Purba, Nino, Rifki Maulana, Angara
Producción JA Films
Productor y director: Joshua Axel Limanjaja
Equipo de desarrollo del concepto: Yesi Suyanti y Nicolas Dutavira
Asistente de producción: Rivaldo T.
Director de fotografía: Ramadán Firman
Asistente de cámara: Faiid «Fey» Ardani.
Maestro: Aji Oktabryan
Iluminador: Ateng, Rizki, Yayan
Director artístico: Aditya «Bardit» Putra Guntara.
Comodín: Adli Firdaus
Equipo de reserva: Rizki Fatur
Coordinadores de belleza: Rulli Adianto y Zatika
Maquillador de Bertrand Putra Onsu: Selgi
Maquilladores y peluqueros del equipo: Bulan y Marcella
Estilista de moda: Yasmin Mutiar
Coordinadores de talentos: Chelent Karunia y Thomas Lesmono
Agencia de talentos: Karina Taurusia
Vestuario para el público: Chelent Karunia y Thomas Lesmono
Gerente de localización: Rexy Bahrein
Ubicación del equipo: Gesti Saputra, Bagoelski, Angga.
Editor offline: Joshua Axel Limanjaja
Colorista y editor online: Amedeo Eka Tanoto
Diseñador gráfico: Yesika Suyanti
Letra y traducción
Original
Aku bukan pahlawan tak perlu tepuk tangan.
Aku hanya ingin berlaku benar.
Bagiku cinta hanya satu lawan mainnya.
Mana di mana letak salahnya.
Bukannya aku merasa paling benar.
Hanya tak mau benarkan yang memang salah.
Bila dia memang layak kau perjuangkan.
Ya bukan takdirku 'tuk jadi pemenang.
-Benar malah menjadi pecundang.
-Bukan pemenang malah -pecundang.
-Tak perlu sebut nama aku hafal aksara.
Yang tak sengaja sering kau ucapkan.
Lidahmu bela diri wajahmu pucat pasi.
Kau jahat di hatimu sendiri.
Bukannya aku merasa paling benar.
Hanya tak mau benarkan yang memang salah.
Bila dia memang layak kau perjuangkan.
Ya bukan takdirku 'tuk jadi pemenang.
Benar malah menjadi pecundang.
Kini aku mengerti ternyata ku hanya pemain pengganti.
Silakan ambil piala mu.
Percuma aku memenangkanmu.
Bukannya aku merasa paling benar.
Hanya tak mau benarkan yang memang salah.
Bila dia memang layak kau perjuangkan.
Biarlah ku yang jadi pecundang.
Oooh.
Bila dia memang layak kau perjuangkan.
Ya bukan takdirku 'tuk jadi pemenang.
Benar malah menjadi pecundang.
Traducción al español
No soy un héroe, no necesito aplausos.
Sólo quiero actuar bien.
Para mí, el amor es sólo un oponente.
¿Dónde está la culpa?
No es que me sienta bien.
Simplemente no quiero corregir lo que está mal.
Si realmente vale la pena luchar por él.
Sí, no es mi destino ser un ganador.
-Es cierto que te conviertes en un perdedor.
-No es un ganador sino un perdedor.
-No hace falta decir el nombre, memoricé los caracteres.
Lo que a menudo dices accidentalmente.
Tu lengua está a la defensiva, tu cara está pálida.
Eres malo en tu propio corazón.
No es que me sienta bien.
Simplemente no quiero corregir lo que está mal.
Si realmente vale la pena luchar por él.
Sí, no es mi destino ser un ganador.
Es cierto que te conviertes en un perdedor.
Ahora entiendo que yo era sólo un suplente.
Por favor toma tu trofeo.
Es inútil que te gane.
No es que me sienta bien.
Simplemente no quiero corregir lo que está mal.
Si realmente vale la pena luchar por él.
Déjame ser el perdedor.
Ooh.
Si realmente vale la pena luchar por él.
Sí, no es mi destino ser un ganador.
Es cierto que te conviertes en un perdedor.