Más canciones de Sarah Toscano
Descripción
Un ligero desorden de sentimientos, como una maleta preparada apresuradamente para un viaje sin retorno. Alrededor, calles sin salida, una vecina con la que intercambias sonrisas, y en tu interior, una extraña oscilación entre «me siento bien» y «me da vergüenza». Las palabras suenan como una carta que no se envió: un poco de risa, un poco de melancolía, mucha incertidumbre.
La música susurra como la arena bajo los pies junto al mar, al que nunca llegamos. Todo esto trata sobre ese extraño «amo, pero no puedo», cuando el hogar no es un lugar, sino una persona que cambia de ruta constantemente. Y en esta suave tontería, reconocida en voz alta, se siente calor: como si incluso la novela más enredada pudiera sonar como una canción de verano.
Letra y traducción
Original
Ti piace vivere la vita un po' fuori controllo
Cerchi quello che non vedi e ti perdi nel mondo
Fumi l'ansia tra le dita, poi sorridi alla vicina
Prendi un viaggio solo andata e ti dimentichi l'uscita
Ed io ti cerco se non ti ho davanti
Ma so che non ti trovo seduto fra tanti
Perché cambi sempre strada
Perché casa non è un posto
Ma vada come vada
Non so cosa c'è
Però mi sento una stupida
Parlo sempre di te e di me
Anche se non ci conosciamo, perché non rimediamo?
Chiudiamoci in un bilocale
A fare la bella vita in riva al mare, sì
Però mi sento una stupida
Se l'amore è strano, ma perché non rimediamo?
Maledetto "ti amo"
E chi chiamo?
Sì, prova a dirmi che è destino
Ma il destino non mi parla
E c'ho la testa che continua, continua ad assillarmi
Tu che non vuoi sopportarmi
E io non posso abituarmi, ma dai
E non so fare a meno di te
Non so cos'è
Non so cosa c'è
Però mi sento una stupida
Parlo sempre di te e di me
Anche se non ci conosciamo, perché non rimediamo?
Chiudiamoci in un bilocale
A fare la bella vita in riva al mare, sì
Però mi sento una stupida
Se l'amore è strano, ma perché non rimediamo?
Maledetta che ti cerco se non ti ho davanti
Ma so che non ti trovo seduto fra tanti
Perché cambi sempre strada
Perché casa non è un posto
Ma vada come vada
Non so cosa c'è
Però mi sento una stupida
Parlo sempre di te e di me
Anche se non ci conosciamo, ma perché non rimediamo?
Chiudiamoci in un bilocale
A fare la bella vita in riva al mare, sì
Però mi sento una stupida
Se l'amore è strano, ma perché non rimediamo?
Maledetto "ti amo"
Traducción al español
Te gusta vivir la vida un poco fuera de control.
Buscas lo que no ves y te pierdes en el mundo
Fumas la ansiedad entre tus dedos y luego le sonríes al vecino.
Haces un viaje de ida y te olvidas de la salida
Y te buscaré si no te tengo enfrente
Pero sé que no te encontraré sentado entre muchos
Porque siempre cambias de dirección
Porque el hogar no es un lugar
Pero pase lo que pase
no se que hay ahí
pero me siento estúpido
siempre hablo de ti y de mí
Incluso si no nos conocemos, ¿por qué no lo arreglamos?
Encerrarnos en un apartamento de dos habitaciones.
Vivir la buena vida junto al mar, sí.
pero me siento estúpido
Si el amor es extraño, ¿por qué no lo arreglamos?
Maldito "te amo"
¿Y a quién llamo?
Sí, intenta decirme que es el destino.
Pero el destino no me habla
Y mi cabeza continúa, continúa molestándome
Tú que no quieres aguantarme
Y no puedo acostumbrarme, pero vamos
Y no puedo prescindir de ti
no se que es
no se que hay ahí
pero me siento estúpido
siempre hablo de ti y de mí
Incluso si no nos conocemos, ¿por qué no lo arreglamos?
Encerrarnos en un apartamento de dos habitaciones.
Vivir la buena vida junto al mar, sí.
pero me siento estúpido
Si el amor es extraño, ¿por qué no lo arreglamos?
Maldito te buscaré si no te tengo enfrente
Pero sé que no te encontraré sentado entre muchos
Porque siempre cambias de dirección
Porque el hogar no es un lugar
Pero pase lo que pase
no se que hay ahí
pero me siento estúpido
siempre hablo de ti y de mí
Incluso si no nos conocemos, ¿por qué no lo arreglamos?
Encerrarnos en un apartamento de dos habitaciones.
Vivir la buena vida junto al mar, sí.
pero me siento estúpido
Si el amor es extraño, ¿por qué no lo arreglamos?
Maldito "te amo"