Más canciones de Dedublüman
Descripción
Las palabras de esta canción suenan como las páginas de un viejo cuaderno, donde cada frase es un intento de explicarse a uno mismo que todo ya ha pasado. Aquí no hay confesiones grandilocuentes, solo silenciosos «dijo, no dijo», «sintió, no sintió», como si la propia música discutiera con la letra.
Huele a cartas sin terminar: páginas llenas de melancolía y frases que parecen importantes en el papel, pero que en voz alta son solo sonido. Y es precisamente en esta contradictoria suavidad donde se percibe la honestidad: la aceptación de que no todo se puede decir de forma bonita, pero sí de forma auténtica.
Söz & Müzik / Letra y música: Mustafa Yavuz
Voz/Voz: Mustafa Yavuz
Yayla Tambur / Tambor de cuerda: Mustafa Yavuz
Keman / Violín: Besim Taly
Claviers / Teclados: Hazar Altyn
Geri Voz / Coros: Çagry Çelik
Guitarra / Guitarra: Mustafa Yavuz
Bajo / Bajo: Kivanç Şafak Kumlu
Davul / Tambor: Kurtan Sarpkaya
Düzlememe / Arreglos: Mustafa Yavuz
Mezcla y masterización: Alen Konakoglu
Yapım / Producción: Hypers New Media
Müzik Şirket / Compañía discográfica: Hypers Music
Menažerlik / Mánager: Hypers Música
Yapımcı / Productor: Tolga Akış, Eylul Dölkeleş Gürevin
Portada y portada del vídeo: Şevval Küçüktyr
Sanatçı Temsilcisi / Representante del artista: Reyhan Küçüktyr
Directora del sello discográfico: Aylin Ay
Gerente de contenido musical y sello discográfico: Egekan Çavuşoğlu
Gerente adjunto de contenido musical: Melisa Eylul Kacar
Gerente del canal de YouTube: Kerem Türkylmaz
Letra y traducción
Original
Yüzümde yine kader dedi.
Bu bir oluşların yok nihayeti.
Ben sözde döner dünya dedi.
Aşamadım o bazı şeyleri.
Senin için hiç yanmadım demiş.
Söyledikleri yalan değil. Sayfalar dolusu özledim.
Söylerim de laf güzaf gelir.
Kader dedi hayır değil.
Var birkaç yolu öyle zor değil.
Sonuna kadar git, ölene kadar kal. Hangi rüyada açmak istersen.
Senin için hiç yanmadım demiş.
Söyledikleri yalan değil.
Sayfalar dolusu özledim. Söylerim de laf güzaf gelir.
Senin için hissetmediklerim, sözlerim kadar fazla değil.
Sayfalar dolusu sözlerim, söylerim bir laf güzaf gelir.
Traducción al español
Dijo el destino en mi cara otra vez.
Éste es el fin último del devenir.
Dije el llamado mundo giratorio.
No podía superar algunas de esas cosas.
Él dijo: "Nunca ardí por ti".
Lo que dicen no es mentira. Te extraño páginas llenas de páginas.
Si lo digo, parecerá una tontería.
El destino dijo que no, no lo es.
Hay varias maneras, no es tan difícil.
Ve hasta el final, quédate hasta que mueras. Cualquier sueño que quieras abrir.
Él dijo: "Nunca ardí por ti".
Lo que dicen no es mentira.
Te extraño páginas llenas de páginas. Si lo digo, parecerá una tontería.
Lo que no siento por ti no es tanto como mis palabras.
Tengo páginas llenas de palabras, digo una palabra y se convierte en pecado.