Descripción
En esta canción, todo hierve y arde al mismo tiempo, como una hoguera que se enciende con el viento y luego se esconde entre las brasas. Las palabras suenan como una confesión que durante mucho tiempo temió salir a la luz: un amor tímido, una espera obstinada y una silenciosa esperanza de que «si vienes, no me harás daño».
La música envuelve, como la luz tenue de una habitación donde los sentimientos por fin pueden llamarse por su nombre. Hay en ella vulnerabilidad y un fuego que no destruye, sino que calienta, con la promesa de que, si damos un paso adelante, el mundo se volverá más sencillo, más cálido y, como si fuera posible, un poco más brillante.
Letra y traducción
Original
Ve güne başlarım
Bozuk ilaçlarım
İstemem hemen
İsteme demem
Kedimi özledim
Şu işi çöz, dedim
İstemem hemen
İsteme demem
Yeni bir hayat lâzım
Yan cebe koyulan
Yeni bir ilaç lâzım
Cennete doyuran
Hisset
Hisset
Hisset
Bir şarkı, son verir sana
Günahı boynuna
Gireni koynuna
İstemez hemen
İstemez hemen
Deliniyor yasak
Yenilir olmasak
İstemez hemen
İsteme demem
Yeni bir hesap lâzım
Bozması zor olan
Görünüyor enkâzın
Bir karaya vuran
Hisset
Hisset
Hisset
Bir şarkı, son verir sana
Bir şarkı, son verir sana
Bir şarkı, son verir sana
Bir şarkı, son verir sana
Bir şarkı, son verir sana
Hisset
Hisset
Hisset
Hisset
Hisset
Hisset
Hisset
Hisset
Traducción al español
Ve güne başlarım
Bozuk ilaçlarım
İstemem hemen
İsteme demem
Kedimi özledim
Şu işi çöz, dedim
İstemem hemen
İsteme demem
Yeni bir hayat lazım
Yan cebe koyulan
Yeni bir ilaç lâzım
Cennete doyuran
sentir
sentir
sentir
Una canción te pone fin
Günahı boynuna
gireni koynuna
İstemez hemen
İstemez hemen
deliniyor yasak
yenilir olmasak
İstemez hemen
İsteme demem
Yeni bir hesap lazım
Bozması zor olan
Görünüyor enkâzın
Bir karaya vuran
sentir
sentir
sentir
Una canción te pone fin
Una canción te pone fin
Una canción te pone fin
Una canción te pone fin
Una canción te pone fin
sentir
sentir
sentir
sentir
sentir
sentir
sentir
sentir