Más canciones de Ralph Kaminski
Descripción
Piano: Bartek Wasik
Bajo, guitarra acústica: Wawrzyniec Copa
Coro de montaña: Sebastian Karpel Bulecka, Bartlomiej Kudasik, Wojciech Copa
Trompa: Mikołaj Grott
Percusión: Wiktoria Bialicz, Ralph Kaminski
Orquesta de cuerda dirigida por Michał Pepol, con:
Violines: Onorata Kozdras, Alicja Brożek, Kinga Prokurat, Mikołaj Marcinak, Aleksandra Gorajska.
Violas: Antonina Kamińska, Jagoda Janowska
Violonchelos: Michał Pepol, Antoni Bortniczuk
Grabación de la orquesta: Julita Emanuilova en el estudio S-4 de la Radio Polaca
Grabación de la trompa: Maciej Szopé en el estudio Dobry Tonie
Grabación del coro de montaña: Tomasz Dziadzik en Kotłownia – Estudio musical AGH
Mezcla: Jurek Zagurski
Masterización: Magdalena Piotrowska.
Productor: Ralph Kaminski
Director y guion: Ralph Kaminski.
Productora: Karolina Wierzbicka
Jefa de producción: Agata Iwanicka
Cine: Michał Tyszkiewicz
Montador: Dawid Grzelak
Corrección de color: Michał Kowalski
Iluminación: Paweł Cichocki.
Consola: Piotr Dreja
Sharp: Piotr Bronisz
Maquillaje: Iliana Bogacka
Asistente: Alex Wozniak
Vestuario: Mikaela Sandell
Asistente: Kamila Gara
Traje de Ralph: Ralph Kaminski
Atrezo: Agata Stanula
Nieve: Sistema Viva
Reparto: Ralph Kaminski, Karolina Wierzbińska
Fotografía: Adam Kurlancz
Letra y traducción
Original
Tu góra, tam morze, a w serduszku płacz.
Oj, nie płacz chłopaku, masz już dużo lat.
Za serduszkiem płacze.
Co w górach, co w górach?
Och, piękne jest to serce.
Lecz zatruwa mnie, wierzcie.
Ale i tak tęsknię.
Marznę, idę, biegnę.
To za tobą tęsknię.
Mówiłem ci to przecież.
Lecz zrobić nic nie możesz.
Masz zatrute smutkiem serce.
Niełatwo jest ci kochać.
Pamiętam twoje słowa.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Mam już latek trochę, choć nie za dużo jeszcze.
Oddałem tobie serce i popłynęły wiersze.
Do ciebie listy długie, do niespokojnej rzeki.
Nie nad morzem serce, w górach też nie czeka.
Może gdzieś w dolinie znajdzie miłość moje serce.
Choć bardzo chciałem ciebie, mówiłem ci to przecież.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Po górach, niegórach serce słabnie ci.
Uważaj dziewczyno za zapłatę z nim.
Traducción al español
Aquí hay una montaña, hay un mar y hay un grito en mi corazón.
Ay, no llores muchacho, ya estás muy viejo.
Llora por su corazón.
¿Qué hay en las montañas, qué hay en las montañas?
Oh, este corazón es hermoso.
Pero me envenena, créeme.
Pero te extraño de todos modos.
Me estoy congelando, estoy caminando, estoy corriendo.
Es a ti a quien extraño.
Te lo dije.
Pero no puedes hacer nada.
Tu corazón está envenenado por la tristeza.
No es fácil para ti amar.
Recuerdo tus palabras.
Aquí una montaña, allá el mar.
Y hay un grito en mi corazón.
Ay, no llores, muchacho, eres muy mayor.
Ahora soy un poco mayor, pero todavía no demasiado.
Te entregué mi corazón y los poemas fluyeron.
Cartas largas para ti, para el río inquieto.
El corazón no espera junto al mar, ni espera en la montaña.
Quizás en algún lugar del valle mi corazón encuentre el amor.
Por mucho que te deseaba, te lo dije.
Aquí una montaña, allá el mar.
Y hay un grito en mi corazón.
Ay, no llores, muchacho, eres muy mayor.
Aquí una montaña, allá el mar.
Y hay un grito en mi corazón.
Ay, no llores, muchacho, eres muy mayor.
Después de montañas y no montañas, tu corazón se debilita.
Cuídate, niña, de pagar con él.