Más canciones de Bianca Tilici
Descripción
En esta canción, el amor suena como un salto desde un acantilado a aguas profundas: al principio da miedo, pero luego solo queda la libertad y un silencio resonante en el interior. Aquí no hay palabras grandilocuentes sobre la eternidad, pero sí ese momento en el que la persona que está a tu lado se despoja de todas las capas, dejando solo los latidos del corazón, y queda claro que no es una casualidad, sino casi el destino.
Las palabras fluyen como la luz entre los dedos, suaves y seguras. La sonrisa del otro se convierte en el cosmos, y los recuerdos, en anclas que ya no te arrastran hacia abajo, sino que te mantienen a flote. Esta canción trata sobre lo difícil que es explicar lo simple: estar juntos no porque sea necesario, sino porque no puedes hacer otra cosa.
Música: Costin Bodea, Bianca Dragomir, Misha Miller, Bianca Tichili
Letra: Bianca Dragomir, Misha Miller, Bianca Tichili
Productor: Costin Bodea
Mezcla/Masterización: Sergiu Mustata
Editores: Roton Music Publishing, Global Records, Greeneye Music.
Vídeo de Chris Blazini
Estilo: Pati Tokach
Letra y traducción
Original
N-ai știut că destinul într-o zi ți-a vorbit, că ai ajuns în locul potrivit, lângă cel ce era pregătit.
Tu nu lăsa amintiri ce-mi ascund inima în ape adânci.
Mă inundi.
Spune-mi cum ai dezbrăcat din mine până la suflet și-acum mă acoperă doar vise de dor.
M-am pierdut în al tău zâmbet.
Cu tine simt că zbor.
Spune-mi cum ai dezbrăcat din mine până la suflet și-acum mă acoperă doar vise de dor.
M-am pierdut în al tău zâmbet.
Cu tine simt că iar zbor.
De parte avem tot ce e călătorii, sentimente ce nu mai este.
E real, poate simplu destin.
Tu nu lăsa amintiri ce-mi ascund inima în ape adânci.
Mă inundi.
Spune-mi cum ai dezbrăcat din mine până la suflet și-acum mă acoperă doar vise de dor.
M-am pierdut în al tău zâmbet.
Cu tine simt că zbor.
Și dintre atâția oameni ochii au ales să te vadă doar pe tine.
Și dintre atâtea stele care cad și ne privesc, doar una s-a oprit la mine.
Spune-mi cum ai dezbrăcat din mine până la suflet și-acum mă acoperă doar vise de dor.
M-am pierdut în al tău zâmbet.
Cu tine simt că zbor.
Spune-mi cum ai dezbrăcat din mine până la suflet și-acum mă acoperă doar vise de dor.
M-am pierdut în al tău zâmbet.
Cu tine simt că iar zbor.
Traducción al español
No sabías que un día el destino te habló, que llegaste al lugar indicado, al lado del que estaba preparado.
No dejas recuerdos que escondan mi corazón en aguas profundas.
Me inundas.
Dime cómo me desnudaste hasta el alma y ahora estoy cubierto sólo de sueños de añoranza.
Me perdí en tu sonrisa.
Contigo siento que estoy volando.
Dime cómo me desnudaste hasta el alma y ahora estoy cubierto sólo de sueños de añoranza.
Me perdí en tu sonrisa.
Contigo siento que vuelvo a volar.
Por otro lado tenemos todo lo que son viajes, sensaciones que ya no están.
Es real, tal vez solo el destino.
No dejas recuerdos que escondan mi corazón en aguas profundas.
Me inundas.
Dime cómo me desnudaste hasta el alma y ahora estoy cubierto sólo de sueños de añoranza.
Me perdí en tu sonrisa.
Contigo siento que estoy volando.
Y entre tanta gente, los ojos eligieron verte sólo a ti.
Y entre tantas estrellas que caen y nos miran, sólo una se detuvo en mí.
Dime cómo me desnudaste hasta el alma y ahora estoy cubierto sólo de sueños de añoranza.
Me perdí en tu sonrisa.
Contigo siento que estoy volando.
Dime cómo me desnudaste hasta el alma y ahora estoy cubierto sólo de sueños de añoranza.
Me perdí en tu sonrisa.
Contigo siento que vuelvo a volar.