Más canciones de Amo988
Descripción
En esta canción, el tiempo parece retroceder, como una vieja película, tratando de capturar ese fotograma en el que aún era fácil respirar. Huele a fotografías descoloridas y conversaciones nocturnas, donde las palabras son a veces perdón, a veces confesiones, pero siempre insuficientes. Aquí no hay rencor, sino cansancio, como si dos personas hubieran cargado con el mismo peso hasta desgastarse las palmas de las manos.
Y, sin embargo, en estas líneas hay ternura: el deseo de volver al principio, de captar con la mirada a una persona que ya casi se ha desvanecido y de reconocerse de nuevo en sus ojos. No se trata de una victoria ni de una derrota, sino más bien de un silencioso deseo de revivir las cenizas para sentir, al menos por un momento, el calor de una vieja hoguera.
Letra: Amo988
Música: Amo988, Alexander Mikhailovich Gromov, Bakirov Navai Bakhman oglu, Huseynli Jahid Afrail oglu
Productor: Sezer Dinç
Vídeo de Brizzyworld
Productor ejecutivo: Emra Hocaoğlu
Letra y traducción
Original
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de, beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Seni kaybederim diye ben çok korktum
Gözlerimi bi' açtım, yoksun
Bana bunu niye yaptın, oldu mu?
Sana değil, ben kendime sordum
"Dinle beni" dedin, dinledim
Sadece anlaşılmak istedin
Her şey yaptım ama yetmedi
Hepsi bahane
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de, beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Ben tüm hatayı kendimde aradım hep
Kırdın sen, teşekkür ettim de
Yanlışı sen yaptın, özrünü diledim ben
Haberin yok kederimden
Ben sustum hep, hayatımın oyunu son bir el
Seni üzmek gelmedi be içimden
Seni hiç kaybedemem ben
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Yıprattın kendini de beni de
Benim düşlerimde hep sensin her gece
Yangınlarında ben kül olayım, olayım
Dönsen de gözlerinde kendimi bulayım
Sar zamanımızı bi' geriye
Geriye, geriye, en güzel yerine
Traducción al español
Rebobinar nuestro tiempo
De vuelta, de vuelta, al mejor lugar.
Te desgastaste y yo también
Siempre estás en mis sueños todas las noches.
Déjame convertirme en cenizas en tus fuegos
Incluso si regresas, me encontraré en tus ojos
Rebobinar nuestro tiempo
De vuelta, de vuelta, al mejor lugar.
Te desgastaste y yo también
Siempre estás en mis sueños todas las noches.
Déjame convertirme en cenizas en tus fuegos
Incluso si regresas, me encontraré en tus ojos
Rebobinar nuestro tiempo
De vuelta, de vuelta, al mejor lugar.
Tenía tanto miedo de perderte
Abrí los ojos, te has ido
¿Por qué me hiciste esto?
No te pregunté, me pregunté a mí mismo
Dijiste "escúchame", yo escuché
Sólo querías ser entendido
Hice todo pero no fue suficiente
Todas las excusas
Rebobinar nuestro tiempo
De vuelta, de vuelta, al mejor lugar.
Te desgastaste y yo también
Siempre estás en mis sueños todas las noches.
Déjame convertirme en cenizas en tus fuegos
Incluso si regresas, me encontraré en tus ojos
Rebobinar nuestro tiempo
De vuelta, de vuelta, al mejor lugar.
Siempre busqué todos los defectos en mí.
Lo rompiste, dije gracias.
Cometiste el error, me disculpé.
No tienes noticias de mi pena.
Siempre guardé silencio, el juego de mi vida es una última mano.
No tenía ganas de hacerte daño.
nunca podré perderte
Rebobinar nuestro tiempo
De vuelta, de vuelta, al mejor lugar.
Te desgastaste y yo también
Siempre estás en mis sueños todas las noches.
Déjame convertirme en cenizas en tus fuegos
Incluso si regresas, me encontraré en tus ojos
Rebobinar nuestro tiempo
De vuelta, de vuelta, al mejor lugar.