Más canciones de WurtS
Descripción
Las palabras aquí parecen enredadas en sus propios sentimientos: a veces es ira, a veces es ternura, a veces es el cansancio de «nada cambia», y luego viene el desesperado «pero igual quiero ver». Las relaciones se convierten en un carrusel de viejos rencores, frases habituales y esperanzas que suenan más fuerte que cualquier excusa.
Es una música sobre el intento de comprender a tientas el alma ajena, como si tuvieras en tus manos una bola de cristal y, aun así, se te escapara. Sobre cómo la realidad no se apresura a cambiar, incluso cuando las palabras salen disparadas como confesiones. Y, sin embargo, bajo este mantra rítmico de «no entiendes», se vislumbra algo conmovedor: el deseo de entender, de quedarse, de tocar, de cambiar.
Créditos del vídeo musical
Productor ejecutivo: WurtS
Reparto: Yoshiro Sakuma, Nagi Hasegawa, Yuka Nakao.
Director de fotografía: Ryuto Iwabuchi
Ingeniero de iluminación: Yamato Watanabe
Diseñador de producción: Club Penguin
Estilista: Ayano Sasaki, Saori Yamasaki
Peluquería y maquillaje: Kei Kuda
Montador: Mina Tonobe
Colorista: Yoshiuki Nishida
Asistente de cámara: Haruna Seki, Kao Fukumoto, Kosuke Sai
Asistente de iluminación: Isao Kato, Ryuichiro Nagahashi
Asistente de estilista: Yuki Dosaka
Asistente de peluquería y maquillaje: Iri Okamoto
Asistente de edición: Asuka Mochizuki
Transportistas: Toshiaki Kurabayashi, Hiroto Motegi.
Gerente de producción: Junya Yazaki, Ayaka Takeuchi, Tsukasa Sato, Hitomi Hamatani
Asistente de producción: Yuka Uchida
Productor: Tsuyoshi Shitijo
Productor: TYO MONSTER
Agradecimientos especiales: HARAJUKU CHICAGO SHIMOKITAZAWA, HARAJUKU CHICAGO HARAJUKU, Kinney Used & Vintage American Clothing Store, Right-on®, ROPÉ PICNIC, SENSE OF PLACE, AZABU Leasing
Basado en el relato de WurtS
Director: Ryota Kuramoto
Letra y traducción
Original
わかってないよ。
わ か ってないよ。
随分前にさ、出会ったあの頃のこのことでさ、 私最低なんてさ、 好きあればのこのことでうんざりさ。
あれから時間は経 って、あれから君は泣いて、君は理解者なんて言われても、何 もわかってないよ。 わかってないよ。 わかってないよ。
きっと何もか も変わらないよ。
ずっとそばにいたいなんてこと言われてもわかっ てないよ。 変わらないよ。
ずっと何もかも変わらない ままの現実は、夜を明かしたいなんてどうしてもわからないよ。
随分前にさ、出会ったあの頃のこのことでさ、僕は最 高なんてさ、向き合えば君は僕を嫌うかな。
あれから 時間は経って、あれから君は泣いて、 君は理解者なんて言われても、何もわかってないよ。 わかってないよ。
わか ってないよ。 きっと何もかも変わらないよ。
ずっとそばにいたい なんてこと言われてもわかってないよ。
変わらな いよ。
ずっと何もかも変わらないままの現実は、夜を明かしたいなんて どうしてもわからないよ。
でもそれでも会いたくてさ、何でだろうって迷っち ゃってさ、頭の中を駆け巡る。
わ かってないよ。 わかってないよ。 きっと何もかも変わらないよ。 ずっとそばにいたいなんてこ と言われてもわかってないよ。
変わらないよ。
ずっと何もかも変わらないままの現実は、夜を 明かしたいなんてどうしてもわからないよ。
わかっていたいよ。 君の何もかもわかりたいよ。
ずっとそばに いたい会いたいよ。 口にしてわかっていたいよ。
変わりたいよ。 今の何もかも変わりたい。
こんな僕らじゃ夜が 近いなんて手を掴んだらこのまま朝になるよ。
Traducción al español
No entiendo.
No sé.
Esto pasó hace mucho tiempo cuando nos conocimos, y yo soy el peor, y estoy cansado de esto que pasó cuando estaba enamorado de ti.
Ha pasado el tiempo desde entonces, y has llorado desde entonces, y aunque la gente dice que entiendes, no entiendes nada. No entiendo. No entiendo.
Estoy seguro de que nada cambiará.
Incluso si dices que quieres estar a mi lado para siempre, no lo entiendo. No cambiará.
La realidad es que todo sigue igual para siempre, y no puedo entender por qué quiero quedarme despierto toda la noche.
Cuando nos conocimos hace mucho tiempo, yo era el mejor, y si te enfrento, me pregunto si me odiarás.
Ha pasado el tiempo desde entonces y has llorado desde entonces. Aunque la gente diga que entiendes, no entiendes nada. No entiendo.
No entiendo. Estoy seguro de que nada cambiará.
Aunque digas que quiero estar a tu lado para siempre, no lo entiendo.
No cambiará.
La realidad es que todo sigue igual para siempre, y simplemente no entiendo por qué quiero quedarme despierto toda la noche.
Pero todavía quiero conocerla y no sé por qué, me pasa por la cabeza.
No entiendo. No entiendo. Estoy seguro de que nada cambiará. Incluso si dices que quieres estar a mi lado para siempre, no lo entiendo.
No cambiará.
La realidad es que todo sigue igual para siempre, y simplemente no entiendo por qué quiero quedarme despierto toda la noche.
Ojalá lo supiera. Quiero saber todo sobre ti.
Quiero estar a tu lado para siempre. Quiero verte. Quiero saberlo en voz alta.
Quiero cambiar. Quiero cambiar todo ahora.
Es casi de noche para nosotros, pero si tomo tu mano, será la mañana.