Más canciones de Fundyy
Descripción
El aire caliente de las discusiones y los sentimientos enfriados golpea las sienes, como después de tomar un café demasiado fuerte con el estómago vacío. Las palabras vuelan como fragmentos: agudas, divertidas y ofensivas al mismo tiempo. Aquí la venganza no es fría, sino ardiente, aderezada con el grito «¡apúntalo para que no se te olvide!» y una risa apenas perceptible entre paréntesis.
Pero bajo todo este ruido se percibe el cansancio: un corazón que, a pesar de todo, perdona, mientras los labios exigen venganza. La canción recuerda una discusión en la que el volumen ha sustituido hace tiempo al significado y los rencores ya se han cansado de estar en guardia. Y en esta tormenta hay, inesperadamente, mucha vida, tan real, sin filtros, cuando el amor, la ira y la risa conviven en una misma habitación.
Letra y música: Fundyy
Arreglos: Asil Atai
Mezcla y masterización: Kutay Sarygyul
Director: Fundiy y Bugra Karacham
Voz árabe y voz: Fundyy
Director de fotografía: Bugra Karacham
Montador: Berke Kuchuk
Color: Mert Aytash
Director musical: Rumis y Fandiy
Cuerdas: 321 Studio
Compositor de cuerdas: Asil Atay y Fandiy
Coordinador del proyecto: Erkan Bal
Estilo: Fundyy & Zey Couture (Ankara) Vestuario: Zey Couture (Zeynep Sayıcı / Ankara)
Maquillaje: Ayşegül Kutlu
Peluquería: Ali Güvenç
Coordinador de transporte: Hasan Ali Aslantaş
Lugar: Beypazarı Sulu Han Nasuh Paşa Han.
Agradecimiento especial: Erkan Bal.
Diseño de la portada del álbum: Kerem Kyvrak
Asesoramiento digital: Ali Türkoglu y Osman Mertaslan
Productor: Fandi
Empresa distribuidora: OneRPM
Letra y traducción
Original
Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine.
Sensiz bir tarafım, bir tarafım sen dolu yok yalanın.
Aramanı bekledim inan yoruldum. Bitmedi kavgalarım.
Sensiz bir tarafım, bir tarafım sen dolu yok yalanın.
Aramanı bekledim inan yoruldum. Bitmedi kavgalarım.
Sen beni hak etmedin ama yine hakkını helal olsun seve seve.
Yoruldu kalbim bile bile.
Defol artık ne bu cefa ne bu çile. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi. Neler oldu sana?
Kalktı bir yerlerin yine. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine.
Traducción al español
Me llamas mucho.
Escríbelo a un lado, escríbelo a un lado. Hazme responsable de este problema ahora.
¿Lo que le pasó? Algo ha vuelto a surgir. Me llamas mucho.
Escríbelo a un lado, escríbelo a un lado. Hazme responsable de este problema ahora.
¿Lo que le pasó? Algo ha vuelto a surgir.
Un lado de mí está sin ti, un lado de mí está lleno de ti, no hay mentira.
Esperé tu llamada, créeme, estaba cansado. Mis peleas no han terminado.
Un lado de mí está sin ti, un lado de mí está lleno de ti, no hay mentira.
Esperé tu llamada, créeme, estaba cansado. Mis peleas no han terminado.
No me merecías, pero nuevamente, me encantaría hacerte justicia.
Incluso mi corazón está cansado.
No te vayas ni de este sufrimiento ni de esta prueba. Me llamas mucho.
Escríbelo a un lado, escríbelo a un lado. Hazme responsable de este problema ahora. ¿Lo que le pasó?
Algo ha vuelto a surgir. Me llamas mucho.
Escríbelo a un lado, escríbelo a un lado. Hazme responsable de este problema ahora.
¿Lo que le pasó? Algo ha vuelto a surgir.