Más canciones de Tuğçe Kandemir
Descripción
Como una noche en la que el tiempo se ha detenido entre dos respiraciones. En el aire se respira un profundo temor a perder, mezclado con la esperanza de que al menos algo permanezca inalterable. Las palabras suenan como una petición temblorosa, no del todo una plegaria, pero tampoco un capricho: un susurro silencioso para que el mundo espere un poco más.
La melodía se extiende suavemente, como pasos en un pasillo oscuro, donde detrás de cada recoveco se esconden los celos, la ansiedad y una débil chispa de fe en que todo puede ser diferente. Aquí no hay desesperación ruidosa, solo una ternura penetrante que se aferra desesperadamente al borde del sueño.
Cada línea es como un intento de detener el amanecer: que la noche no termine, que nadie se interponga entre dos corazones. Y en este «bari» repetitivo se escucha no solo el dolor, sino también la fe obstinada, casi infantil, de que a veces los deseos se hacen realidad.
Letra y música: Tugce Kandemir
Arreglos: Emirhan Cengiz
Mezcla y masterización: Emirhan Cengiz
Director: Celal Canik
Director de fotografía: Eren Çolak
Focista: Dilara Çakıroğlu
Segundo asistente de cámara: Bilal Pınar
D.I.T: Arda İlişali
Color: Barış Can Esen
Alquiler de cámaras: K7/24
Iluminación: película Freakans.
Maestro: Şenol Şengüler
Entre bastidores: Ali Aycı
Ronin 2, ed.: Eren Çolak
Fotografía: Celal Canik
Peluquería: Kaya Öztürk
Maquillaje: Dilek Balcı
Estilismo: Hafize Ayık
Representante del artista: Tolga Kandehir
Artista-gerente: Ece Filiz Görgül
Asistente del artista: Berat Irmak
Relaciones públicas digitales: Kaanpremium
Producción: TTE Production
Distribuidora: Sony Music
Letra y traducción
Original
Bu gece sensiz hayatımın ilk günü.
Sanma yolunda her şey, yaşayan bir ölü gibiyim.
Yüreğimde başkasıyla evlendiğin korkusu var.
Ya da sevdiysen bir başkasını, eyvah eyvah.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı.
Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari. Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari. Bari gitme.
Bari gitme.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı. Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari. Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme.
Bari gitme.
Gitme.
Gitme. Gitme.
Traducción al español
Esta noche es el primer día de mi vida sin ti.
Todo está en la forma de pensar, soy como un muerto viviente.
Tengo miedo en mi corazón de que te vayas a casar con otra persona.
O si amaste a alguien más, oh no.
En primer lugar, no era nada que quisiera.
Quizás suceda esta vez.
Al menos no te vayas, al menos no dejes que las noches se conviertan en mañanas.
Al menos no debería haber nadie a tu lado.
Que sea lo que digo una vez, al menos.
Al menos no te vayas, al menos no dejes que las noches se conviertan en mañanas. Al menos no debería haber nadie a tu lado.
Que sea lo que digo una vez, al menos. Al menos no te vayas.
Al menos no te vayas.
En primer lugar, no era nada que quisiera. Quizás suceda esta vez.
Al menos no te vayas, al menos no dejes que las noches se conviertan en mañanas.
Al menos no debería haber nadie a tu lado.
Que sea lo que digo una vez, al menos.
Al menos las noches no se convierten en mañanas.
Al menos no debería haber nadie a tu lado. Que sea lo que digo una vez, al menos.
Al menos no te vayas.
Al menos no te vayas.
No te vayas.
No te vayas. No te vayas.