Más canciones de Michał Anioł
Descripción
Una noche en un bar, donde la cerveza ya se ha calmado y en la mesa hay notas con errores ajenos, como si alguien hubiera intentado comprar amor con billetes de GTA y hubiera olvidado que los sentimientos no se pueden pagar. Los ojos no mienten en el espejo: insomnio, un «camino equivocado» atascado y olor a sangre, no por peleas, sino porque la autodestrucción a veces parece una extraña forma de cuidarse a uno mismo.
Aquí no se oye un lamento, sino una confesión cansada: se puede seguir bebiendo, se pueden intentar tapar las cicatrices con billetes, pero lo que se ha ido no volverá tal cual. Una tristeza irónica y cálida, no una acusación, sino un recordatorio: es mejor curar que comprar, y es mejor recordar que fingir que nada ha pasado.
Música, letra y mezcla: Michał Anioł
Instrumentos adicionales y partes solistas: Paweł Jan Krychka
Directores: Stefano Altoparlante y Michal Anioł
Vídeo: Stefan Głosnik
Escenografía, personajes y asistente de plano: Aga Kurilo
Actores:
Agata Zataś en el papel de Miranda en televisión
Roberto Kura, como Anioł
Hubert Kurkiewicz en el papel de Diabel
Zofia Wojciechowska en el papel de la barista
Filip Krzyszanowski en el papel de Szpiozek
Mateusz Klimek en el papel de Karcani Oszusczyk
Stefan Głosnik en el papel de Dobry Przyjaciel
Letra y traducción
Original
Zabij ją i tak każdy odwraca wzrok.
W piachu leży, nic jej nie zaprzeczysz. Nie.
Możesz zabić ją. Miłość cię dławią.
Cała bryzga krwią.
Sam zrobiłeś to.
Wypadłaś z niej, parę patentów jak GTA pięć.
Gdzieś w pysku wiesz, że to już nie wróci.
Tego nie da się kupić.
Gubi się sens i sam nie wiesz kto to jest.
Bać się lustro i nie możesz usnąć.
A tyle razy już czułeś, że to nie ta droga.
Każdy, kto ci przypomniał zamienił się wroga i codziennie od nowa powtarzasz te słowa.
Zabij ją i tak każdy odwraca wzrok.
W piachu leży, nic jej nie zaprzeczysz. Nie.
Możesz zabić ją.
Miłość cię dławią.
Cała bryzga krwią. Sam zrobiłeś to.
Wypadłaś z niej, parę patentów jak GTA pięć.
Gdzieś w pysku wiesz, że to już nie wróci. Tego nie da się kupić.
Traducción al español
Mátala y todos mirarán para otro lado.
Está en la arena, no lo puedes negar. NO.
Puedes matarla. El amor te está asfixiando.
Está salpicado de sangre.
Lo hiciste tú mismo.
Dejaste algunas patentes como GTA cinco.
En algún lugar de tu boca sabes que no volverá.
No puedes comprar esto.
Se pierde el significado y no sabes quién es.
Tenle miedo al espejo y no podrás conciliar el sueño.
Y tantas veces has sentido que ese no es el camino.
Todos los que te lo recordaron se convirtieron en enemigos y repites estas palabras todos los días.
Mátala y todos mirarán para otro lado.
Está en la arena, no lo puedes negar. NO.
Puedes matarla.
El amor te está asfixiando.
Está salpicado de sangre. Lo hiciste tú mismo.
Dejaste algunas patentes como GTA cinco.
En algún lugar de tu boca sabes que no volverá. No puedes comprar esto.