Más canciones de James Baker
Descripción
El amor que hace arder las mejillas y que la lógica cede el poder. Todo parece encantador, suena suave en francés, incluso parisino, pero detrás de esa delicadeza se esconde una catástrofe eterna llamada «siento demasiado». Aquí está el miedo a estropearlo todo, el temor a desnudar el corazón y la estúpida esperanza de llegar a tiempo al último vagón, antes de que termine la historia.
Un poco nervioso, un poco cinematográfico: el olor permaneció en la camiseta y la escena fue como la de una vieja película, en la que el héroe murmura «je t’aime» no tres veces, sino infinitas. Y aunque de nuevo salgan «degá» y «gros skor», al menos es vivo. Tanto que incluso el metro bajo tierra parece suspirar al compás.
Director: Simon Witkowski
Director de fotografía: Leo Odek
Productor ejecutivo: Frank de Maria
Asistente de producción: Luisa Doksua
Diseñadora de producción: Inés Grande
Efectos visuales: Purge
Modelo: Josefina Schwartz
Ingeniero programador: Arthur Crevo
HMU: Sofia Gunev
Agradecimiento especial a Canopy Studio y Arthur Alexiu
Compositor: James Baker / Charles Dolle
Productores: Charles Dolle y James Baker
Mezcla: Clément Roussel
Masterización: Chab Mastering
Letra y traducción
Original
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurai le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Je l'ai cherchée si longtemps
Cette épaule en qui me fier
Elle devait atténuer mes problèmes
Au lieu de les amplifier
J'suis pas timide, j'ai juste un gros stress
Quand je dois montrer mon cœur comme un topless
Mais je sais très bien que souvent mes tocs blessent
Pourquoi donc ne pas s'oublier
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
(Oublions nous)
Adieu, adieu, adieu
On s'était dit
Qu'on s'aimerait pour de vrai
Ses alentours m'effraient
J'fais un détour des faits
Est-ce que si j'te supprime de mon cœur
Mes t-shirts auront encore un peu ton odeur
J'fais comme dans un film de Michel Gondry
Celui où l'amour fait un peu d'hypocondrie
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Traducción al español
oh te amo
te amo un poco demasiado
¿Qué pasa si te descarrilas ante mí?
tendré el ultimo metro
oh te amo
te amo un poco demasiado
Y tengo miedo porque muchas veces hago líos
Y hago grandes puntuaciones
La busqué durante tanto tiempo
Este hombro en el que confío
Se suponía que ella aliviaría mis problemas.
En lugar de amplificarlos
No soy tímido, solo tengo mucho estrés.
Cuando tengo que mostrar mi corazón como un topless
Pero sé muy bien que a menudo mi TOC duele.
¿Por qué no olvidarte de ti mismo?
oh te amo
te amo un poco demasiado
¿Qué pasa si te descarrilas ante mí?
Tendría el último metro
oh te amo
te amo un poco demasiado
Y tengo miedo porque muchas veces hago líos
Y hago grandes puntuaciones
(Olvidémonos de nosotros mismos)
Adiós, adiós, adiós
nos dijimos a nosotros mismos
Que nos amaríamos de verdad
Su entorno me asusta
Me estoy desviando de los hechos
Si te borro de mi corazón
Mis camisetas todavía tendrán un poco de tu olor.
Actúo como en una película de Michel Gondry.
Ese donde el amor provoca un poco de hipocondría.
oh te amo
te amo un poco demasiado
¿Qué pasa si te descarrilas ante mí?
Tendría el último metro
oh te amo
te amo un poco demasiado
Y tengo miedo porque muchas veces hago líos
Y hago grandes puntuaciones