Descripción
Productor: Marqués
Letrista y compositora: Marianne Mirage
Letrista: Federico De Nicola
Compositor: Gioele Accongiagioco
Letra y traducción
Original
È venuto fuori il sole dopo tanti giorni di pioggia.
Ti ha dato un bacio in fronte quando Aldo se n'è andato col trattore.
Quella terra così bagnata che mi ricorda ancora chi sono, che non ho perso la strada di casa.
E da quanto tempo ci diciamo "non c'è più tempo".
Cosa devo fare per tenere i miei ricordi laggiù?
Dove il cielo si perde nel blu mi guardavi dal campo.
E c'era soltanto un sorriso e non serviva nient'altro.
Questo è il posto dove nascono i sogni.
Ripartiamo, dai, accendi quella macchina che è ferma lì da secoli.
E quel bosco che m'ha visto litigare e far l'amore di nascosto.
E che ne dici di cadere insieme come due ciliege laggiù?
Dove il cielo si perde nel blu mi guardavi dal campo.
E c'era soltanto un sorriso e non serviva nient'altro.
Questo è il posto dove nascono i sogni.
Traducción al español
El sol salió después de muchos días de lluvia.
Te dio un beso en la frente cuando Aldo se fue con el tractor.
Esa tierra tan mojada que todavía me recuerda quién soy, que no he perdido el camino a casa.
¿Y cuánto tiempo llevamos diciendo "ya no hay tiempo"?
¿Qué tengo que hacer para mantener mis recuerdos ahí?
Donde el cielo se pierde en el azul me mirabas desde el campo.
Y solo había una sonrisa y no hacía falta nada más.
Este es el lugar donde nacen los sueños.
Empecemos de nuevo, vamos, arranca ese coche que lleva siglos parado ahí.
Y ese bosque que me vio discutiendo y haciendo el amor a escondidas.
¿Y qué tal si caen juntas como dos cerezas por ahí?
Donde el cielo se pierde en el azul me mirabas desde el campo.
Y solo había una sonrisa y no hacía falta nada más.
Este es el lugar donde nacen los sueños.