Más canciones de Piotr Odoszewski
Descripción
Compositor, intérprete asociado, autor del texto, productor: Piotr Odoševský
Compositor: Kacper Sohacki
Compositor, autor del texto: Stanisław Szulga
Letra y traducción
Original
Męczy myśl
Czy chcesz za sobą spalić most?
Chodź na chwilę
Obiecuję, stłumię każdą z trosk
Wezmę się w garść
Chyba w końcu przyszła moja kolej
Ty możesz spokojnie spać
Ja zostanę na moment
Nie chcę budzić cię
Przemyślimy to nad ranem
Dajesz mi spokój święty
Nie będę go burzył moim stanem
Mieliśmy dobry dzień
Może w końcu tak zostanie?
Więc ty śpij
Przemyślimy to nad ranem
Chciałbym jeszcze raz
Usłyszeć twój spokojny głos
Nie musisz się już bać
Każdy nasz problem
Schowam pod ciepłym kocem
Nawet jak zostanę sam
To wiem że już nie będzie gorzej
Nim ucieknie nam czas
Narazie niech popłynie wolniej
Daj
Mi jakiś znak
Już pora wstać
Nie chcę budzić cię
Przemyślimy to nad ranem
Dajesz mi spokój święty
Nie będę go burzył moim stanem
Mieliśmy dobry dzień
Może w końcu tak zostanie?
Więc ty śpij
Przemyślimy to nad ranem
Traducción al español
El pensamiento es atormentador
¿Quieres quemar el puente detrás de ti?
Ven por un momento
Lo prometo, suprimiré cada preocupación.
Me recuperaré
Supongo que finalmente es mi turno
Puedes dormir tranquilo
me quedaré un momento
no quiero despertarte
Lo pensaremos por la mañana.
Tú me das paz, santo
No lo destruiré con mi condición.
tuvimos un buen dia
¿Quizás seguirá así al final?
entonces duermes
Lo pensaremos por la mañana.
me gustaría hacerlo de nuevo
Escucha tu voz tranquila
Ya no tienes que tener miedo
Cada problema que tenemos
Lo esconderé debajo de una manta cálida.
Incluso si me dejan solo
Entonces sé que no empeorará
Antes de que se nos acabe el tiempo
Déjalo fluir más lento por ahora.
vamos
Alguna señal para mi
es hora de levantarse
no quiero despertarte
Lo pensaremos por la mañana.
Tú me das paz, santo
No lo destruiré con mi condición.
tuvimos un buen dia
¿Quizás seguirá así al final?
entonces duermes
Lo pensaremos por la mañana.